• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
打工秘笈
趣味投資法暢所欲妍HR唔易做辦公室政治論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

22/01/2020

【港式英語】打工仔6大常犯英語錯誤!電腦死機應該點講?

  • 收藏文章

  雖然香港人從小學習三文兩語,甚至有不少父母為求子女贏在起跑線,打從母胎就已經讓他們聽英文歌,與父母使用英語交談,再加上學校的培訓,學習和接觸英語的機會實在不少。不過,偏偏還有許多打工仔仍然在職場上使用港式英語,「Long Time No See」、「Add oil」、「My computer is broken」等短句雖然深入民心,但是難免會讓人覺得你不專業。看看以下6大常犯的英語錯誤,糾正以往的錯誤,學回真正的說法。

 

糾正6大常犯英語錯誤

 

1. I am appreciated that you give me this opportunity.

 

  雖然Appreciate與Thank you同樣有感激的意思,但是Appreciate是動詞而非形容詞,所以不能用sb. is appreciated that……而是用appreciate sth,感激的應該是事情而非人物,例如I appreciate your hard work。

 

正確說法:Thank you for giving me this opportunity.

 

2. Thank you for providing me all the information.

 

  雖然Provide是指「提供」,但是英文上千萬不要用provide+sb+sth,你可以改用provide+sth+for+sb或者provide+sb+with+sth。

 

正確說法:Thank you for all the information. /Thank you for providing me with all the information.

 

3. The computer is broken.

 

  不少人按中文的思維翻譯成英文時,都會出現這個錯誤,就是將所有壞掉的東西說成Broken。然而,Broken一字通常是用作物件外觀上的損壞,如果想表示電腦當機,就可以用Crash或者Do not work。

 

正確說法:The computer crashed. / The computer doesn't work.

 

4. What is your job?

 

  又是直接從中文翻譯過來的例子:你的工作是什麼?不過,母語為英語的人士絕對不會說這一句,學會正確詢問別人工作的英文吧!

 

正確說法:What do you do?

 

5. My job is teacher.

 

  萬一反過來別人問你的工作,又該如何回答呢?當然不應該用My job is…,介紹職業時可以用I am a…,如果是想介紹工作內容就可以用My job is to+verb。

 

正確說法:I am a teacher. / My job is to teach students English.

 

6. I find a new job.

 

  找到新工作了!你向好友分享時會說I find a new job嗎?這句未免太中式英語了,改用Have或者Got這兩種常用的說法吧!

 

正確說法:I got/have a new job.

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

我要回應

你可能感興趣

版主留言

放大顯示
師傅靈靈法
最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ