收藏文章 

2014-01-17

強調不單靠very

  I am really fine. I am very happy. How can I not be happy? I am travelling to Europe tomorrow. I can’t wait a second. 友人到外地散心,出發前這樣說。“really”、“very”、“a second”這些修飾語,不但沒有起強調的效果,反而令說話弱下去。愈想強調,說服力反而愈低。正如人表面愈是硬裝堅強,其實內心愈是脆弱。

 

  用“really”、“very”、“completely”、“actually”、“totally” 這些單字修飾語時,要注意它們不一定能夠加強語氣。常見的錯誤示範有“really special”、“very unique”、“completely brand new”、“absolutely perfect”等,“special”、“unique”、“brand new”、“perfect”已經是極致,不需要加強語氣,使句子累贅重複。

 

  例如,Super good writing is really clear, very concise and totally coherent.

 

  將這句寫成Good writing is clear, concise and coherent.,意思絲毫不損,但簡潔有力得多。

 

  護膚品廣告要多浮誇,有多浮誇,「諾貝爾獎」、「革命性科技」也搬出來了。又經常強調「瞬間」和「秒速」能夠達致甚麼驚人功效,例如,「瞬間回復年輕明眸」、「秒速回復柔嫩滑溜」,還可以令肌膚「三重蛻變」。你可曾相信過護膚品有如此神級功效﹖若廣告聲稱由真人測試產品,得出連續使用八星期,便可改善xx%,倒較可信。數據實在,若是造假,還可能觸犯商品說明條例。

 

  美國真人秀《飛黃騰達》裏,地產大亨Donald Trump曾經責罵應徵者說話欠說服力,點明其一原因是應徵者不停地說I think和I believe。雖然說I think和I believe時聲線雄亮,但這些字眼都是從I出發,描述事情不得客觀,基於個人想法而非實質理據。而且,應徵者只敢說I think,即是沒有信心別人會認同。比較I think it will work. 和 It will work.這兩句,明顯後者語氣較肯定。

 

  好文章一字不多。強調不是單靠very一字。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【香港好去處】etnet全新頻道盛大推出!全港最齊盛事活動資訊盡在掌握!► 即睇

更多商務英語文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
大國博弈
貨幣攻略
More
Share