加入最愛專欄  收藏文章 

2018-11-16

【語言偽術】卸膊都有技巧!必學被動語氣「委婉地」逃避責任

Situation 2A:規避責任

 

 

Email 2A:

To: naomi@routeone.com

From: phoebe@routeone.com

Subject: There was an unfortunate incident last night

 

Ms. Webster,

 

I just want to let you know about an incident that happened last night. I left the door unlocked. As a result, a thief broke into the office and stole $8,500 in cash. We've filed a police report, but the

police have no suspects yet.

 

我只是想通知你昨天晚上發生的一件事。我沒有鎖門,結果小偷闖進辦公室偷走八千五百元。我們已經向警察局備案,不過警方到目前為止還沒有找到嫌疑犯。

 

Regards,

Phoebe Harrison

 

 * Email 2A 使用了主動式語氣,直接暴露錯誤*

 

Email 2B:

To: naomi@routeone.com

From: phoebe@routeone.com

Subject: There was an unfortunate incident last night

 

Ms. Webster,

 

I just want to let you know about an incident that happened last night. The door was left unlocked last night. As a result, the office was broken into and $8,500 was stolen in petty cash. We've filed a police

report, but the police have no suspects yet.

 

我只是想通知你昨天晚上發生的一件事。昨晚門沒有鎖,結果辦公室被闖空門且被偷走了八千五百元。我們已經向警察局備案,不過警方到目前為止還沒有找到嫌疑犯。

 

* Email 2B 使用了被動式語氣, 迂迴規避責任*

 

Regards,

Phoebe Harrison

 

Email 1A及Email1B出現過的主動句及被動句:

 

(主動句1)

I left the door unlocked.

我沒有鎖門。

(被動句1)

The door was left unlocked last night.

昨晚鬥沒有鎖。

 

(主動句2)

A thief broke into the office and stole $8,500.

小偷闖進了辦公室還偷了八千五百元。

(被動句2)

The office was broken into and $8,500 was stolen.

辦公室被闖空門且被偷走了八千五百元。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

樂本健【年度感謝祭】維柏健及natural Factors全線2件7折► 了解詳情

更多職場英語教室文章
你可能感興趣
#職場 #打工仔 #委婉語氣 #被動句 #溝通技巧 #辦公室貼士
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
大國博弈
傾力救市
More
Share