18/08/2017
【夫妻過招】小三係「麻煩小姐」定係「減壓小花」?
高級知識份子過招:
「老婆,你可唔可以溫柔D,好似小三咁呢?」
「你喺呢方面好有經驗咩?」
「唔係。我教文學嘅,想像力豐富啫。」
「你英文咁得,小三點譯吖?」
「喺感情層面,叫lover(愛人),物質層面叫gold-digger(掘金者)、傳統叫concubine(妾侍)、現代叫girlfriend(女友)、大婆叫佢whore(婊子)或者bitch(狗乸),唔!斯文D,譯mistress(情婦)啦。」
「老公,你嘅論述好有廣度,不過我嘅拆解夠深度。mistress拆開嚟解,即係初時係miss,玉女卜卜脆,跟住就stress(壓力),茶煲日日煩。或者直接譯為麻煩小姐。」
「文字可以一字多義喎,miss又可作錯過、避過解,咁就即係減壓解語小花啦。」
「老公,你今晚想瞓㕑房定浴缸?」
「嘻嘻!哲學性討論啫,何必濫用私刑呢?」
*** *** ***
結婚前,準女婿會向未來外父外母保證:
「我會令你個女一生幸福。」
你幾時見過未來新抱向家翁家姑承諾:
「我會令你個仔一生快樂。」
點解?
因為女人冇男人咁興開空頭支票囉!
*** *** ***
如果老婆想老公注意,佢就突然心情唔靚,博同情。
如果老公想老婆注意,佢就突然心情大靚,博懷疑。(當然,後果自負。)
*** *** ***
你記唔記得,你決定結婚時興奮到爆炸、嗰種放棄單身,擁抱世界嘅感覺?
後來先覺悟出:其實當時衹係放棄理智、擁抱瘋狂!
正係有時婚姻得啖笑,偏偏多人要!
【你點睇】港鐵失倫敦伊利沙伯線專營權,你認為「國際化」遇挫的港鐵應否將重心轉移回本地?► 立即投票