• |
  • 極速報價
  • |

28/07/2023

商業英文常出現法文?Á La Carte、Concierge是甚麼意思? 5個必學源自法文的英文詞彙

  • 加入最愛專欄
  • 收藏文章
  • Zephyr Yeung

    Zephyr Yeung

    從小喜歡英文且極具好奇心,奈何小時候發問時往往都會被告知「背左佢啦」,心有不甘繼而透過閱讀和研究來尋根究底,長大後深深了解香港人學習英語時會遇到的障礙,並研究出獨有的方法瞬速提升英文水平,從此不再視學英文為畏途。你ready好晉升為「職場英語達人」未?

    職場英語教室

    逢周五更新

  英文詞彙是個民族的大熔爐,除了英文固有的詞彙之外,英語中還有很多外來語(loanwords),它們來自多種語言和文化,例如 “agenda” 來自拉丁文、 “entrepreneur” 來自法文、 “studio”來自意大利文、 “plaza” 來自西班牙文等等。

 

  英文和法文共通的字非常多,但實際的數量因不同來源出處、統計等問題而有所不同。根據維基百科上的統計,英文和法文有超過 1/3 的共同字詞。當中,法文詞彙在英文有近千年的歷史,早已與英文融為一體。雖然法文看似遙不可及,但是其實很多英語詞彙都是跟法文借來的,或是跟法文長得很像!有的可能發音相似但拼法不一樣,有的可能發音和拼法一樣但是意思卻又不一樣。

 

(Credit: https://stock.adobe.com/ )

 

  筆者在職場上也遇見過不少喜歡適時穿插點法文loanwords,以增加話語的深度與韻味的外國人。不想因為聽不懂這些法文的loanwords而造成溝通上的障礙,那麼我們就得先學習一些這類詞彙來「打打底」,增強一下職場會話能力了。本周,我們就先來看看商業英文裏比較常見的法語詞彙吧!

 

1.    Á La Carte 單點;逐道點菜

 

(Credit: https://stock.adobe.com/ )

 

  在餐廳的menu上面,我們常常看到 a la carte 這個字。這個字其實源自19世紀早期法國的外來字,意思是「依菜單一項項點菜的」,即是「非套餐」的點菜方法。 (其實, la carte 在法文中指「菜單」,即是menu的意思。)

 

例句:

Waiter : Good afternoon , sir. Would you like buffet or a la carte?

請問享用我們的自助餐,還是散餐呢?

 

2.    Concierge(公寓等的)管理員;旅館服務臺職員

 

例句一:

You may leave your luggage in the concierge.

您可以把行李放在禮賓部。

 

例句二:

The concierge can arrange to get you tickets to the ballet

旅店服務員可以幫你買到芭蕾舞的票。

 

3.    Connoisseur 葡萄酒鑒定家;藝術品的鑑賞家/行家

 

(Credit: https://stock.adobe.com/ )

 

例句:

I'm a wine connoisseur and this is good wine.

我是個葡萄酒的品嘗家,這是好酒!

 

4.    Détente(國際間的)緊張關係的緩和政策

 

例句:

The talks are aimed at furthering détente between the two countries.

會談旨在進一步緩和兩國間的關係。

 

5.    Repertoire 曲目、所有節目;全部技能;所有組成部分

 

例句:

The Royal Shakespeare Company also have many modern plays in their repertoire.

皇家莎士比亞劇團的演出劇目中也包括很多現代戲劇。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】港府本年度已錄逾2千億元赤字,有議員指或難符基本法力求收支平衡之規定。你認為當局應如何解決財政問題?► 立即投票

我要回應

你可能感興趣

版主留言

放大顯示
風水蔣知識
最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ